Njoki iz semolino (Gnocchi di semolino)
odlična priloga
- 30 min
- 5
Sestavine
7,5 dl mleka
110 g semolino (fini zdrob iz durum pšenice)
1 žlica masla
0,5 žličke soli
100 g parmezana
2 rumenjaka
Postopek
Mleku dodamo maslo in sol ter zavremo. Med neprestanim mešanjem z metlico dodamo semolino, da dobimo žgance. Dodamo nariban parmezan. Ko se masa nekoliko ohladi, dodamo rumenjaka.
Njoke lahko pripravimo na dva načina:
1. Pečico segrejemo na 200 stopinj. Pekač premažemo z maslom, vanj stresemo maso in pečemo, dokler njoki niso zlato - rjavi.
2. Spečemo v ponvi na malo masla, kot ameriške palačinke.
Opombe
Postrežemo z
http://www.kulinarika.net/recepti/12009/mesne-jedi/duse
http://www.kulinarika.net/recepti/17829/mesne-jedi/coq-
http://www.kulinarika.net/recepti/15394/mesne-jedi/osso
Po zaključku prazničnih druženj vam ni treba skrbeti še za umazano posodo. Izdelki Somat odstranijo tudi najtrdovratnejšo umazanijo in ostanke hrane. #enjoytogether*
*SPONZORIRANO SPOROČILO
Predlogi za vino
Mnenja o receptu
Mi je všeč recept,sploh varianta kjer jih popečeš na maslu..semolino pa je zdrob po naše.
semolino...menim da bi bilo pošteno napisati prevod....saj vsi res ne znajo italiansko in se zaradi enega navadnega zdroba kar izgubijo.....je pa jed O D L I Č N A !!!
Ja enim se pač bolj fensi sliš semolino kot pa gres, zdrob,....se pa lahko zmenimo, da vse recepte pišemo s tujkami, ni problem. obup, kako malo je včasih vreden materin jezik .
mislim da je problem to. da to ni ne koruzna moka ne zdrob in slovenskega imena nimamo?
Ja to je lahko problem, vendar bi bil lahko podnaslov npr. iz finega zdroba npr. Ker je pa le malo močna, da moram iti iskat po italijanskem slovarju ime javno objavljenega recepta .
Semolino je v italijanščini, torej bi se reklo: gnocchi di semolino, kar je Vanja napisala ni ne italijansko ne slovensko ali pa je pol, pol, da ni mogoče v angleščini? Semo( beri lajn).
Žal mi je ampak tudi mene ime recepta ne prepriča, se strinjam s Hedonistom.
Hm, jaz s semolino nimam težav, zaman pa iščem v receptu njoke... ;)
Pasto (vsaj kolikor jaz vem) v italijanščini ne pomeni nič, pasta je pa skupno ime za testenine.
Semolina ni čisto isto kot navaden zelo droben zdrob, bistveno je, da je iz durum pšenice (ta vsebuje veliko glutena in je zato zelo primerna za testenine in drugo, kjer je pomembno, da se izdelek ne razkuha in obdrži obliko).
lp, proxima
Pasto v italijanščini je to kar je že moja predhodnica napisala: Obrok
Forumi (vroče teme)
Kaj jutri za kosilo? | Dragička |
MOJ vrt | malaga |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Video recepti
Špageti z omako iz bazilike in parmezanom
Špageti s česnom, oljem, čilijem in kozicami