Pretolkla sem se skozi prvih devet strani, pa nisem opazila nič podobnega temule stavku: Ne rabite se trudit s kuho zaradi mene, saj si lahko eno jajčko ocvrem!
Ali tale stavek še koga moti, ali samo mene?
Katrca11
Pretolkla sem se skozi prvih devet strani, pa nisem opazila nič podobnega temule stavku: Ne rabite se trudit s kuho zaradi mene, saj si lahko eno jajčko ocvrem!
Ali tale stavek še koga moti, ali samo mene?
Katrca11
Tale stavek je pač en tak pogovorni spaček, kaj češ :)
Jajca (srednjega spola, seveda) smo v ženski spol prekladali na Štajerskem, ker smo si spekli "eno jajčko", med tem ko so v ljubljani ocvrli "en jajc".
"Ne rabite" je pa kot bi iz google prevajalnika prenesel angleški "You don't need to" ali hrvaški "ne trebate" ... seveda bi cela poved pravilno in lepše zvenela, če bi jo povedali takole: "Zaradi mene se vam ni potrebno truditi s kuho, saj si lahko ocvrem jajce."
Če imate na Štajerskem jajčko ženskega spola, Gorenjci jajc moškega spola, a zato so ga v slovnici dali pod srednji spol?![]()
Katrca11, hehe, verjetno je bilo točno tako
Zlata sredina![]()
Mene pa tole zanima: ali je RELAPS pravilno ali vsaj dovoljeno uporabljati v slovenskem jeziku?
čokoRelaps ni slovenska beseda; se pa uporablja na več področjih - kaj konkretno imaš v mislih?
SonjaRelaps bolezni... vem, da ni slovenska, ampak, ali se sme uporabljati kot tujka?
čokoHm, vem, kaj misliš, ampak ne vem, kaj bi bilo prav po slovensko - naj se oglasi kdo z medicinskega področja. Se pa tudi reče, da se je bolezen vrnila.
SonjaČe gre za strokoven članek, je uporaba tujke dovoljena oz. celo običajna. Pogosteje sicer zasledimo izraz recidiv, ki je pomensko enakovreden. V poljudno naravnani razlagi se lahko nadomesti z izrazom vnovični izbruh, ponovitev (kot npr. pri raku) ali nov zagon (kot npr. pri MS).
| mojezlato je napisal/a: |
Pred kratkim dobila na e-pošto naslednje: Slovenščina je resnično zanimiv jezik ;-) Knjižno slovensko: *Po mariborsko: *Ljubljana - srednješolci / študentje: *Ljubljana - mudeli: *Koroško: *Prekmursko: *Po prleško: *Gorenjsko: *Kraški prevod: *Idrijsko: Knjižno zasavsko: Sedaj nas pa naj kdo še razume ;-)
|
Ta zapis mi je polepšal večer, nasmejala sem se do solz. :)
Ta pa zmaga: "A si vidu mačka kva ga pu strehi pleza, mudel, ne prbiji!"
Renat
Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
| Kaj jutri za kosilo? | johana |
| MOJ vrt | rimljanka |
| malo za hec | Nikita2 |
| Kaj danes za zajtrk | johana |
| Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |

Sirovi napihnjenčki z dodatkom

Lazanja z genovskim pestom, stročjim fižolom in krompirjem