
Rižota brez filtra
Grafit (ki je bil prebarvan še isto noč, ker je bil napisan na delikatni stavbi):
NE PREFERIRAM AKCEPTIRANJA BUZERIRANJA
Zadnje besede ne znam prevesti![]()
Kaj pa tvoj nadimek, hedonist, ne bi bilo bolj prav uživač? ![]()
Ne, bi bilo slišati preveč plebejsko.
nolaHedonist, dej no, sej ni tko hudo
, si bil pač ti prejle na vrsti![]()
Je za vse dovolj, hehe... Enkrat eden, enkrat drugi![]()
Itak se vreme slabša in nas ne bo več vseh skupaj tko razganjal![]()
(a lahko dobimo kakšnega smeškota za pomladanske fedrčke?)
japajaMalo oziroma veliko čtiva na to temo je najti v knjigi Avstrija in njeni Slovenci, avtor Janko Pleterski. Na portalu sistory jo lahko dobite tudi v elektronski obliki.
Drugače pa je koroški Slovenec Slovenec, ki živi na teritoriju avstrijske zvezne dežele Koroška. Slovenka na avstrijskem Koroškem bi lahko bila pa tudi jaz sama, če bi se v danem trenutku pač nahajala tam. In če ni koroški na začetku stavka, se piše z malo začetnico, to lahko preveriš v Slovenskem pravopisu.
Ostalega pisanja raje ne bom komentirala, ker za utemeljitev "jamranja in delanja sebi v prid" ti manjka navedba dejstev.
Po ustavi Republike Avstrije imajo koroški določene pravice, katere jim mora matična država pomagati uresničevati in vzdrževati, kaj pa v resnici počenja, no, to pa vemo. Avstrijska državna pogodba iz leta 1955 ima v 7. členu napisano sledeče:
1. Avstrijski državljani slovenske in hrvaške manjšine na Koroškem, Gradiščanskem in Štajerskem uživajo iste pravice pod enakimi pogoji kakor vsi drugi avstrijski državljani, vključno s pravico do svojih lastnih organizacij, zborovanj in tiska v svojem lastnem jeziku.
2. Avstrijski državljani slovenske in hrvaške manjšine na Koroškem, Gradiščanskem in Štajerskem imajo pravico do pouka v slovenskem ali hrvaškem jeziku in do sorazmernega števila lastnih srednjih šol; v tej zvezi so šolski učni načrti pregledani in bo ustanovljen oddelek šolske nadzorne oblasti.
3. V upravnih in sodnih okrajih Koroške, Gradiščanske in Štajerske s slovenskim, hrvaškim ali mešanim prebivalstvom sta slovenski in hrvaški jezik dopuščena kot uradna jezika dodatno k nemškemu. V takih okrajih bodo označbe in napisi topografskega značaja prav tako v slovenščini ali hrvaščini kakor v nemščini.
4. Avstrijski državljani slovenske in hrvaške manjšine na Koroškem, Gradiščanskem in Štajerskem so udeleženi v kulturnih, upravnih in sodnih ustanovah v teh pokrajinah pod enakimi pogoji kakor drugi avstrijski državljani.
5. Dejavnost organizacij, ki odvzemajo hrvaškemu ali slovenskemu prebivalstvu njegov značaj in pravice kot manjšine, se mora prepovedati.
No, kar se pa smučarije tiče, sem na avstrijskih tleh smučala samo na okoliških kuclih Petelinovega grebena, o smučiščih tik preko bivše severne meje nimam pojma.
Loni Makaroni
Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
| Kaj jutri za kosilo? | johana |
| malo za hec | sijasaja |
| MOJ vrt | rimljanka |
| Kaj danes za zajtrk | johana |
| Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |

Rižota brez filtra

Polnozrnati peresniki z omako iz bučk, čebule in mandljev