Jedilna čokolada

OlivaB  

član od: 5.7.2011

sporočila: 649

21. jun 2012 18:55

Pa sem razmišljala kako slaba je moja angleščina 

Barbara, takšnih trgovin se običajno izogibam a bo kdaj potrebno naredit izjemo  Nekatere stvari res grešno zgledajo http://www.callebaut.com/ocen/recipes/seasonal---easte (se vidi da vidim le še belo čokolado...)

 

OlivaB

mišzmoke  

član od: 28.8.2010

sporočila: 4526

21. jun 2012 21:14

A niso vse te mašince ala MUM, kitchen aid in podobno tudi mešalniki ?

 

Meni so dobre vse jedilne čokolade

lp

mzm

Vanja_v_ZDA  

član od: 14.11.2008

sporočila: 6079

21. jun 2012 21:40

Mzm, mešajo ja, niso pa blenderji.

 

 

Vanja

rimljanka  

član od: 14.2.2005

sporočila: 17785

21. jun 2012 21:49

Ah, seveda so blenderji, pa mlini, pa rezalci, pa...recimo, kot je ta.

rimljanka

Vanja_v_ZDA  

član od: 14.11.2008

sporočila: 6079

21. jun 2012 22:37

Rimljanka, bi si še mislila, da ne znaš kuhat in peči.   
Če kupiš tako mašinco, je blender še vedno blender, multipraktik multipraktik itd. Stepanje jajc v blenderju bi bilo OK za omlete, delikatnih čokoladnih peciv in biskvitov pa jaz s tem ne bi delala.

 

No, jaz govorim za am. angleščino in temu primerno prevajam.

 

 mzm, mešalnik je potemtakem tudi mašina za sladoled, ker meša.... (mi je padlo na misel, ker ravno špajzo čistim  )  Veš kok zmešnjave bi bilo, če bi vse različne mašine imele enako ime. Kaj zmešnjav...neuspelih pekarskih podvigov.  



Vanja



Sporočilo je spremenil(a) Vanja_v_ZDA dne 22. 2012 03:20

rimljanka  

član od: 14.2.2005

sporočila: 17785

22. jun 2012 5:51

Kje pa piše, da znam kuhati in peči?  Koliko ljudi misli, da nekja zna.......

In če biskvite pečem tako, da testo (kvašeno, vlečeno, biskvitno, rezančno) delam z boschevim MUMom, pa kašaste sokove si delam z njim, tritikalo meljem, pomaranče bi lahko (no, pa jih ne) stiskala,......menda vem, kaj vse dela ta strojček. Izraza blender v slovenščini ni, pa tudi v pogovorni ga ne uporabljam.

SSKJ pa pravi, da je; mešálnik -a m (ȃ) 1. električni aparat za mešanje, stepanje  2. redko priprava za mešanje; mešalo 3. pri starih Grkih glinasta, bronasta posoda s široko odprtino in dvema ročajema za mešanje vina z vodo

Bi rekla, da je pri nas večinoma v 1. uporabi.

Da se pa vrnemo k temi: za moj okus so črne čokolade z nekje med 50 in 75% kakakvovega deleža dobre, kolikor jih sploh pojem.

rimljanka

Vanja_v_ZDA  

član od: 14.11.2008

sporočila: 6079

22. jun 2012 6:23

Rimmy, rimmy, rimmy. Jaz sem povedala, kako prevedejo iz kateregakoli jezika že, v angleščino. Prevoda v slovenščino ni in mimogrede, tudi nemški prevod ima več lukenj kot švicarski sir.

V mešalnik jo je prevedla mišzmoke.

 

Drugače pa res nikjer ne  piše, samo govori se.

 

Kje je moderator, da nas spravi v red.  Ali pa vsaj v.d moderatorja.



Vanja

Sporočilo je spremenil(a) Vanja_v_ZDA dne 22. 2012 06:34

Mygrace

sporočila: 6506

22. jun 2012 8:55

Vanja, govori se marsikaj, no........pa vsega ne verjamem, ker je pač tako, da ljudje premalo preverjajo in verjamejo nekim blablajem. Se za mene tudi govori, da sem najbolj prijazno bitje na svetu, recimo ...

Jedilna čokolada, rada bi definicijo? In katera je potemtakem nejedilna?

 

Drugač pa...naša generacija je unim zblendanim aparatom rekla mikser. Smo skuhali in spekli vse, kar je bilo nujno potrebno za preživetje. Tudi za užitek, no, ne zgolj za preživetje.

Se pa da zblendat z nekaj vilicami. Kako se reče temu? Viličar?

 

 

 

 

Mygrace

mišzmoke  

član od: 28.8.2010

sporočila: 4526

22. jun 2012 12:09

V angleško-slovenskem slovarju je beseda bland razložena kot mešati, premešati, spojiti, krožiti....Rečno mi je bilo, da od tu izhaja splošni izraz "mešalnik", ki so ga v začetku 20.stoletja uporabili za ta popularen "strojček", ki danes predstavlja izraz "blender".

A to ne pomeni, da je izginil prvotni pomen, "mešalnik", ki označuje vse mogoče mašince ( na nas pa je, da izberemo ustrezno za vsak recept posebej ), čeprav je bolj v uporabi "mixer". 

Očitno me je vir informacij zmešal, veliko dela tako ali tako ni imel, upoštevajoč še  mrzlico

 lp

mzm

limnol  

član od: 16.11.2001

sporočila: 5187

22. jun 2012 12:50

blend, ne bland

Bland pomeni nekaj takega kot nedoločen, nežen, blag.... ima pa lahko tudi negativen pomen, recimo plehek.

To blend pa pomeni zmešati ali združiti in to tako, da se ne da več spraviti narazen.

Sonja

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

malo za hecsijasaja
Kaj jutri za kosilo?johana
Kaj danes za zajtrkMajda Marianne
MOJ vrtmalaga
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti