Angleški kuharski izrazi

Jaz ga v pločevinki kuham 3 ure. Božansko. Jemo ga pa na palačinkah ali pa kar semega z žličko :D

To lidlovo je pa za kavo se mi zdi, na nizozemskem dobiš tako mleko zraven kave.

Vesnuska

Torej kaj je zdaj "buttermilk" - mnenja o tem se še vedno krešejo?

Robbus

Pravzaprav je buttermilk sirotka. Ampak če se mnenja krešejo - kaj pa, če bi si ustvaril(a) svojega? Tukaj recimo.

Sonja

limnol - napača. Buttermilk je pinjenec: https://sl.wikipedia.org/wiki/Pinjenec Je precej gostejši od sirotke, okus je pa bolj jogurtast. Včasih so ga delale pomurske mlekarne, za recepte je pa načelno precej dobro zamenjljiv s tekočim jogurtom.

MaskaA

Res, prav imaš, se opravičujem za napako. Pinjenec ostane, ko iz smetane narediš maslo, sirotka pa ostane, ko odcediš skuto oziroma pri izdelavi skute in sira. 

Sonja

Mnenja, kaj je buttermilk, se krešejo samo pri tistih, ki prevajajo. Če geš v trgovino in kupiš buttermilk, bo v steklenici kislo mleko. 

 

Vanja

Si čisto prepričana? Kaj pa, če je pinjenec iz kisle smetane?

lp

cervus

Elči, 100%. 

 

Vanja

Tudi sama sem v precepu, google translater prevede v pinjenec. Težko pa, da ne bi verjela Vanji, ki že dolgo živi čez lužo in mora vsak dan v trgovino. Bom pobarala še malo dlje, pa da vidimo kaj pravijo na drugem koncu sveta.

 

naor

Naor,

ni treba biti v precepu. Originalni - mlekarsko tehnični - prevod je pinjenec. Kaj se pa pod tem imenom prodaja, je pa druga stvar - ni ne prvi ne zadnji primer. Oziroma, da je pravi pinjenec malo popravljen, da ga lažje prodajo. 

Sonja

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Izpostavljeno

Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?NENA58
MOJ vrtrimljanka
malo za hecNikita2
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti