Pozdravljeni!
Moje vprašanje je namenjeno'>o vsem, ki ljubijoo'>o'>o'>o'> testenine, morda pa tudi slavistom.
Kot vemo'>o stari slovenski jedilniki velikoo'>o'>o'>o'> testenin reo'>o'>o'>o'>s ne poznajo'>o, predvsem pa ne takih oblik, ki jih v naših trgovinah trenutno'>o ponujajo'>o.
Kot gostinec in osebno'>o, sem velika ljubiteljica te vrste jedi, a me moti, ker v slovenščini ni primernih prevodov glede na oblikoo'>o'>o'>o'> testenin.
Moje vprašanje: pri sestavi jedilnika za gostilnico'>o, kakšno'>o stališče naj v ponudbi zavzamemo'>o, ali naj obdržimo'>o največkrat "italijanske" izraze za posamezno'>o vrsto'>o, npr. lasagnette (posebna oblika rezancev) ali naj si izraze preprosto'>o izmislimo'>o, kar pa me spominja na "mesne lulčke", kot so'>o ponekod poimenovali čevapčiče.
V slovenskem pravopisu in ostalih publikacijah, pa tudi v kuharskih knjigah največkrat teh prevodov ni, ali pa so'>o pomanjkljivi.
Tudi brošurica, ki jo'>o je za slovensko'>o tržišče pripravil znameniti proizvajaleco'>o'>o'>o'> testenin "Barilla", vsebuje italijanske izraze za posamezneo'>o'>o'>o'> testenine!
Osebno'>o sicer zagovarjam, naj jedi ohranjajo'>o svojo'>o identiteto'>o in prepoznavnost z originalnimi "izrazi", moram pa priznati, da se vsi gostjeo'>o'>o'>o'> s tem ne strinjajo'>o!
Lep pozdravček - Blondinka
Temo'>o je spremenil(a) Blondinka dne 26. feb 2002 12:06:17

Jernej - Urednik Kulinarične Slovenije
