Popačenke (za hrano) iz nemščine

V Šentvidu pri Stični in okolici se uporabljajo tile izrazi: -tištoh (prt) -antla (brisača) -teler (krožnik) -jesih (kis) -šnopc (žganje) -štamparle (kozarec za žganje) -nudlni (rezanci) -duršlah (cedilo) -lajdlc/radlc (predal) -šerfrca/šefla (zajemalka) -žajfa (milo) -kartofl/kartoške (krompir) -cukr (sladkor) -šnitloh (drobnjak) -šporhet (štedilnik) -frižider (hladilnik) -mušter (vzorec) -glaž (kozarec) -flaša/flaškon (steklenica) -ajmar (vedro) -kastrola (kozica) -pisker (lonec) -puter (maslo) -župa (juha) -fruštek (zajtrk),... Alenka

šnelzider - lonec za kuhanje v štedilniku (ko si odstranil rinke s plate)

faširan - zmlet

zumpajdlan, zmohan - skupaj zmešan

funšterc - omleta

krumpentoč - palačinka iz naribanega krompirja

bleki - testene krpice

gres - pšenični zdrob

fanikohn - krompirjev praženec

gutnkšir - kozarec za vlaganje

zaroštat - popražit

pratror - pečica

šnita - rezina

zos - omaka

zoc - kavna usedlina

šterci - žganci

ajnpren - prežganje

esigflajš - kuhano meso (iz juhe), zabeljeno s kisom in oljem, dodana čebula

ajmuht - obara

šefla - zajemalka

vešpisker - lonec, v katerem so kuhali perilo (pa tudi klobase ob kolinah)

fila - nadev

zelhati - dimiti oz. prekajevati

štrajhar - brus za nože

šnopc - žganje

špale - hm, ne vem, kako se slovensko reče, z njimi zašpalimo klobase

štala - hlev, tudi svinjak

futrti - krmiti

runkl - svinjska pesa

škrnicl - vrečka (za moko, sladkor...

fasenga - ko greš kupovat živila za cel mesec

 

tole je iz Zasavja. Se opravičujem, če sem napisala kaj, kar so že predhodnice .

lp

 

 

cervus
frižider (hladilnik), šporhet (štedilnik) izhajata iz Madžarščine koliko je meni znano. Obe besedi sta v madžarščini enake kot je zapisano. Tudi špajza je bolj madžarsko(spajz) kot nemško (Speisekammer) Tanaya
ogurki = kumare Ognjič

Tanaya je napisal/a:
frižider (hladilnik), šporhet (štedilnik) izhajata iz Madžarščine koliko je meni znano. Obe besedi sta v madžarščini enake kot je zapisano.
Tudi špajza je bolj madžarsko(spajz) kot nemško (Speisekammer)

Tanaya

Lahko pa tudi, da so Madžari prevzeli iz nemščine.

lp

cervus

Frižider je lahko tudi iz italijanščine, pa bleki se mi zdi da tudi, nisem pa "ziher".

peter
Pri moji babici smo pa posodo brisali s kšir coto, na mizo je dala tiš tuh, pri njej smo jedli najboljše flajš laberle, župo pa zajemali z veliko šeflo. tajčica

Tole je uporabljala moja stara mama: dolenjski konec, Velike Lašče

 

karfijola-cvetača (Karfiol)

šeberle-ponvičnik (Schöberle)

telerflajš-meso v juhi (Tellerfleisch)

prezlni-drobtine (Brösel)

cvelbe-rozine/za tale izraz pa ne vem če je nemški

pečenjak-praženec-šmorn (Schmarrn)

šnite- v jajca povaljan star kruh, pečen na maslu, posladkan

Lp Saša

 

Mir in dobro!

točno, ja:

kšir (posoda)

taler (krožnik)

cota (cunja)

deka (koca)

tuhna (pernica)

koper deka (pregirnjalo za posteljo)

pouštr (blazina - vzglavnik)

 

pa še: štaubzauger - sesalec

štaub - palični mešalnik

šraufnciger pa itak vsi vedo, da je izvijač, pa da je rajsnegl risalni žebljiček (s kulinariko ima toliko zveze, da listek pripopamo na pluto na kuhinjski steni)

 

mamamia
Ja in pri vseh stvareh uporabljamo žnable. franciska

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Dragička
MOJ vrtrimljanka
malo za hecNikita2
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti