Italijanski

-

Res ne vem, kaj se je tu zgodilo sem pa pravzaprav, ko sem videla, koliko kulinarikov zna nemško, pomislila, če bi mi lahko pomagali prevest eno kratko pesmico iz italijanščine (hodim na petje in jo bom pela na nastopu, ampak v bistvu ne razumem niti besede... razen amor):D Amor ch"attendi? Amor che fai? su: che non prendi gli strali omai? Amor vendetta, amor saetta quel cor ch"altero sdegna il tuo impero. Dal l"alto cielo fulmina Giove, l"arcier di Delo saette piove, malo stral d"oro s"orni d"aloro: che di possanza ogni altro avanza. Je pa to pesem Giulia Caccinija iz 16. stoletja -
Zupanja, prosila bi te, če lahko še enkrt preveriš ali si vse točno prepisala, nato ti prevod pošljem jutri po ZSju. lp Anamarija
ciao zaupanja.sedaj sem opazila tvoje pismo in ti lahko pesmico( ki je mimogrede zelo lepa) prevedem zvecer kajti sedaj se mi mudi.ker danes imava dosti letanja okoli..... ce lahko torej pocakas do zvecer rada ti napisem.... ciao bacio laurapazzini
hvala -

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?johana
malo za hecjohana
MOJ vrtrimljanka
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti