Instantna slovenščina ali leni možgani so preleni za bežanje - kulinarika.net

Vendelina jr.  

član od: 17.5.2006

sporočila: 9217

25. nov 2013 12:08

Uvod ji malo šepa (Lloret del Mar je nekaj, kar je pobegnilo iz katalonske kulture in v Kataloniji je "špansko"nekje  na drugem do tretjem mestu, v omenjem kraju je pa špansko na petem mestu...), ampak jedro je pa lepo razvito. Je pač treba z lekarniško tehtnico vedeti, kdaj žargon in tujke sodijo in kdaj ne sodijo v zapise. Za to, da se pridobi ta občutek, je pa treba brati. Veliko brati. Veliko različnih avtorjev. In tako npr, ugotoviti, da francoščina pri Tolstoju funkcionira in da literatura s tem nič ne izgublja in hkrati vedeti, da je kakšen "vulevukušeavekmua" težek zdrs na več nivojih.

Vendelina jr.

spagon  

član od: 12.6.2007

sporočila: 1133

25. nov 2013 12:56

Irena je tole res krasno zapisala. Predvsem oglasi mobilnih operaterjev postajajo neprebavljivi.

Kot npr. tale za Mingl, kjer ni sporna samo uporaba zjajcane angleščine (founi, pekidži, gudiz):

http://www.mingl.si/

 

Totalno omejen!

saša

katrin11  

član od: 3.1.2010

sporočila: 2233

27. nov 2013 1:51

Reklame naj bi govorile v jeziku tistih, katerim so izdelki namenjeni in njihovi predstavi o kulturi prilagojeno. Žal ni vedno tako. Take čudne skovanke in popačenke ponudniki sestavljajo (n. pr.: Džabest?),nekateri napisi so nakracani, popacani. Meni se tak oglas zdi podcenjevalen do kupca, če ne že žaljiv in izdelka s tako reklamo ne bi kupila, pa če je še tako dober. Naj ga kar imajo s tistimi "best  žabami" vred. 

Katrca11

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Trixi
MOJ vrtrdkapica
malo za hecmadoka
Kaj danes za zajtrkPetrca_5
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti