Zanimiva kuharska www stran naših sosedov

mamamia  

član od: 9.11.2004

sporočila: 15821

28. mar 2007 19:01

Escada, tista reč za izkoščičit jabolka je pa že dolgo v mojem predalu, prav zaradi tufahij. Pa tudi za brusnice dat v jabolko, če je divjačina.

 

Glede dodatkov v kebab - majonezne polivke so mi prepovedane, jogurtova bijšla, ampak brez čilija. Ga sicer obožujem ampak je na seznamu meni prepovedanih začimb, zato sem zelo zelo žalostna...

 

Grem zdaj malo na crochef...

Mamamia

mamamia

anja27  

član od: 2.6.2005

sporočila: 1085

28. mar 2007 19:39

No ja, jaz sem tista generacija, ko smo imeli srbohrvaščino samo v 5. razredu OŠ, pa mi je srbohrvaščina isto skoraj kot materin jezik. Verjetno zato, ker smo prej kot otroci večkrat gledali risanke po hrvaškem TV in nasploh mi je bil srbohrvaški jezik že od nekdaj isto razumljiv kot slovenski.

Tako da danes, ko mi katera mladina reče, da ne razume hrvata, se mi zdi prav čudno. V resnici pa če pomislim, niti ni tako zelo.

Anja

tamalaursa  

član od: 29.3.2006

sporočila: 795

28. mar 2007 19:57

Jaz sem rojena leta 1991 a vendar razumem toliko da približno vem kaj govorijo. tamalaursa

Atina  

član od: 29.11.2004

sporočila: 3792

28. mar 2007 21:30

Jaz pa sem živela tako blizu meje, da sem imela iz sobe razgled po ljepi njihovi.Še zdaj recimo veliko gledam Hr televizijo (možu sem težila in težila, da mi je zrihtal HTV2, da lahko ob sedmih zvečer gledam Večernjo školo. Sem si zadala nalogo, da se moji otroci ne bojo po Hrvaški pogovarjali v angleščini (kar sem zgrožena enkrat slišala - pogovor Hrvata in Slovenca). Tako jim včasih zavrtim risanko v hrvaščini (Zvonko je zakon (naš Nodi)) ali pesem (trenutni hit: Tata vozi polako) ... V Sloveniji govorim slovensko (tudi s Hrvati, pa me brez problema razumejo), po Hrvaškem pa v hrvaščini (zaradi lastne vaje). Tale stran (da ne zaidemo s teme preveč) je pa res fajn, sem si že par receptov natisnila. Atina

balonka  

član od: 9.3.2007

sporočila: 548

28. mar 2007 23:47

Halo! Ni problem v sporazumevanju.Mislila sem na določene stvari evo:grašak.grah to vedno menjam ali pa,ko sem gledala sem opazila Snežne kepe katerim oni rečejo Šnenokli(ne bi nikol uganla) in tako naprej. Se pa strinjam,da je čudovito in da jo bom še kdaj obiskala. Pa še to,da sem tudi iz tiste generacije ki je imela v 5. r. srbohrvaščino,poleg tega je bilo četrina otrok od vojnih lic(JNA). AN

Vendelina jr.  

član od: 17.5.2006

sporočila: 9217

29. mar 2007 8:47

Mislim, da če bi na hrvaškem vprašali domačine, kaj so "šnenkoli" - jih večina ne bi vedela. Vendelina jr.

ivonja  

član od: 26.2.2005

sporočila: 523

29. mar 2007 11:29

Mislim da pri videoreceptih jezik itak ni tako pomemben. Drugače je v napisanih receptih, kjer pri kakšni sestavini včasih res ne veš kaj pomeni. ivonja

teta torta  

član od: 6.9.2005

sporočila: 1268

29. mar 2007 13:55

Vendelina, "šnenokli", iz nemškega "Schneenockerl" = snežni žličniki. Si pa mislim, da se to uporablja bolj v okolici Zagreba, tam imajo več nemških besed, saj veste, "bečki vineršnicl". Tako kot tudi pri nas govorimo o "štrudlu", Štajerci pa o "špeclih" (= v nemško/švabskem dialektu "Spätzle"). teta torta

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Dragička
MOJ vrtTrixi
Kaj danes za zajtrkjohana
malo za hecNikita
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti