Instantna slovenščina ali leni možgani so preleni za bežanje

Vendelina jr.  

član od: 17.5.2006

sporočila: 9217

25. nov 2013 12:08

Uvod ji malo šepa (Lloret del Mar je nekaj, kar je pobegnilo iz katalonske kulture in v Kataloniji je "špansko"nekje  na drugem do tretjem mestu, v omenjem kraju je pa špansko na petem mestu...), ampak jedro je pa lepo razvito. Je pač treba z lekarniško tehtnico vedeti, kdaj žargon in tujke sodijo in kdaj ne sodijo v zapise. Za to, da se pridobi ta občutek, je pa treba brati. Veliko brati. Veliko različnih avtorjev. In tako npr, ugotoviti, da francoščina pri Tolstoju funkcionira in da literatura s tem nič ne izgublja in hkrati vedeti, da je kakšen "vulevukušeavekmua" težek zdrs na več nivojih.

Vendelina jr.

spagon  

član od: 12.6.2007

sporočila: 1133

25. nov 2013 12:56

Irena je tole res krasno zapisala. Predvsem oglasi mobilnih operaterjev postajajo neprebavljivi.

Kot npr. tale za Mingl, kjer ni sporna samo uporaba zjajcane angleščine (founi, pekidži, gudiz):

http://www.mingl.si/

 

Totalno omejen!

saša

katrin11  

član od: 3.1.2010

sporočila: 2343

27. nov 2013 1:51

Reklame naj bi govorile v jeziku tistih, katerim so izdelki namenjeni in njihovi predstavi o kulturi prilagojeno. Žal ni vedno tako. Take čudne skovanke in popačenke ponudniki sestavljajo (n. pr.: Džabest?),nekateri napisi so nakracani, popacani. Meni se tak oglas zdi podcenjevalen do kupca, če ne že žaljiv in izdelka s tako reklamo ne bi kupila, pa če je še tako dober. Naj ga kar imajo s tistimi "best  žabami" vred. 

Katrca11

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?johana
MOJ vrtrdkapica
Kaj danes za zajtrkjohana
malo za hecNikita
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti