Koruzniki, koruznistvo

lucka52  

član od: 13.7.2007

sporočila: 1939

tema odprta - 30. okt 2009 9:25 | ogledi: 3.678 | odgovori: 16

pomoc prosim!

Zanima me, zakaj se izvenzakonski skupnosti tako rece?

Bom razlozila: v druzini imam necakinjo,ki zivi na koruzi...v Italiji tega posrecenega izraza ne poznajo, sama pa tudi ne morem dobesedno prevesti, ker izpade grozno neumno ( kot ce bi recimo prevajali "spansko vas, pa "v tri dni" pa se kak druge za nas cisto normalne besedne zveze, ki pa v tujih jezikih nimajo nobenega smisla... in mi je prislo na misel,da sploh ne vem, od kje in zakaj ta izraz?

Koruza je bila vcasih drugorazredno, manjvredno zivilo- za prasice,,bogatasi so jedli kruh, revezi polento...in sem v hecu rekla, da pri nas ljudje recejo, da zivijo na koruzi zato, ker ni denarja za poroko, ki staaaaane....ampak vem,da to ni tisto pravo....

Vesela bom vasih razlag, pa naj so koruznise ali ne

lp

anamarija1  

član od: 19.8.2005

sporočila: 5381

30. okt 2009 9:36

Meni je takoj prišlo "un posto al sole" ali "prostor na soncu"ne vem, se mi zdi lepše kot na koruzi, no, jaz bi raje izbrala prostor v senci, pravzaprav ali je res koruznica/ik pravilen slovenski izraz?

 

Še bo smeha ...

lp!

Anamarija

Sporočilo je spremenil(a) anamarija1 dne 30.okt 2009 09:37

Gigi_84  

član od: 26.8.2008

sporočila: 331

30. okt 2009 9:39

Jaz sem vedno mislila, da prihaja ta izraz iz dejstva, da so včasih "prešuštniki" tisto počeli v koruzi oz. na koruznem polju :) Ali pa na seniku :) Grem poguglat, morda kaj najdem. Gigi_84

anamarija1  

član od: 19.8.2005

sporočila: 5381

30. okt 2009 9:48

A kaj ni nič zbadalo?

Anamarija

Gigi_84  

član od: 26.8.2008

sporočila: 331

30. okt 2009 10:17

Ja, sej za to se pa ja mal potrpi :) So imeli naravni piling po vsem telesu :) Gigi_84

Vendelina jr.  

član od: 17.5.2006

sporočila: 9217

30. okt 2009 10:42

Etimologija tega izraza gre verjetno v čase, ko so ljudje (in večina naših prednikov je bila s kmetov), ki niso bili poročeni in se jim je za nameček tega rodil še kak otrok, skrivali svoje otroke in svoje partnerje kje na koncu kmetije - tam, kjer so bili drugače spravljeni pridelki. Veliko nesrečnih punc je svoje otroke, ki jim je bilo zelo zgodaj namenjeno kakšno surovo hlapčevstvo, rojevalo na koncu kmetijskega dvorišča (ne ravno v hlevu, na dosti bolj higieničnem pa tudi ne) in potem jih je tam tudi po cele dneve puščalo. Ker so pač tega otroka in "sramoto" skrivale. Če je bil oče znan in tega očetovstva ravno ni zanikal, je tudi on potem malo pazil. Tisto skrivanje in sestajanje na koncu dvorišča - tam, kjer so spravljeni pridelki, ergo tudi koruza, tisto je po mojem etimološka osnova za "življenje na koruzi". Naši predniki so pač tako razreševali ljubezen, ki se ni mogla formalizirati v zakonskem stanu. Se mi pa zdi, da je naša kultura vseeno bolj dobrohotna in ravno kakšnega kulta devištva ni zganjala. Ni se ravno zahtevala krvava rjuha na poročno noč, nasprotno, ljudske pesmi so polne zgodb o seksu pred poroko. Po mojem v italijanščini ni smiselno podobnega izraza zaradi tega, ker se mi zdi, da je bila nižja toleranca do seksa izven zakonskega stanu (katoliš-finte in te stvari), če ni bila krvava rjuha v poročni noči, so pa itak lupare pokale.... Vendelina jr. Sporočilo je spremenil(a) Vendelina jr. dne 30.okt 2009 10:47

anamarija1  

član od: 19.8.2005

sporočila: 5381

30. okt 2009 14:01

Lucka ha,ha, ne išči, ker ne boš našla evo, zdaj sem se spomnila kako bi se to prevedlo,

Koruznica= granturchella

Koruznik= granturchello 

 

 

Joj, počla bom....

Upam, da sem ti pomahala...

Anamarija

Sporočilo je spremenil(a) anamarija1 dne 30.okt 2009 14:01

lucka52  

član od: 13.7.2007

sporočila: 1939

30. okt 2009 14:57

hvalaaaaaaaaaaaaaaaaaa,to je prevod in pol!!! Res zanimivo, mi Slovenci imamo tak prijazen,simpaticen pogovorni izraz, ostali narodi pa strasno suhoparne , "partner"pa" convivente ",kar bi se prevedlo kot nekdo,ki sobiva...torej"sobivatelj"... Ce se boste se kaj spomnili, pa napisite-me zelo zanima.Lp lp

ežoj  

član od: 24.2.2006

sporočila: 6302

30. okt 2009 15:33

A bi to bilo pa angleško: corn lady?

ežoj

kozamurnik

sporočila: 2311

30. okt 2009 18:07

Potem imajo naši sosedje verjetno kukurznike? kozamurnik

strippy  

član od: 18.11.2008

sporočila: 283

30. okt 2009 19:20

Hm, a narečje tudi šteje? Turščniki?

strippy

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Dragička
MOJ vrtrdkapica
Kaj danes za zajtrkjohana
malo za hecNikita
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti