(olivno olje) - (oljčno olje)

Ognjič  

član od: 18.1.2006

sporočila: 4732

9. dec 2008 9:03

Vanja, malo pretiravaš. Kot preklinjajo v ZDA, se to tudi na sončni strani Alp dogaja, ne gre pa kar vsevprek posploševati. In priženjena žlahta mojega bratranca, pa še nekaj jih poznam iz tvojega Velenja, tudi ni tako bukova, kot ti pišeš. V pogovornem jeziku in med prijatelji ter sorodniki ne pazimo toliko na pravilno rabo našega jezika, če to od nas zahteva služba oz. kakršne koli že okoliščine, pa se znamo potruditi, vsaj večina. Zelo pa spoštujem tudi tiste, ki jih slovenščina ni materni jezik in se trudijo z njo po svojih zmožnostih.  Moram priznati, da tudi moje prijateljice iz tega portala (in doma iz tvojega kraja) ne govorijo, kot si ti v svojem postu zapisala.

Malega princa pa bi ti morda kdo od tvojih v Sloveniji živečih sorodnikov oz. prijateljev izbrskal v Antikvariatu, morda pa ima celo založnik še kje kak izvod takratne izdaje in bi ga bil pripravljen prodati.

aha, kar se mene tiče, mi je lepši izraz olivno olje, na sploh mi je pa vseeno zanj, ker ga ne maram.

Ognjič

Sporočilo je spremenil(a) Ognjič dne 09. dec 2008 09:04:26

jasna1  

član od: 24.9.2005

sporočila: 1986

9. dec 2008 9:17

Meni je veliko bolj všeč izraz olivno olje, izraz oljčno olje se mi zdi eno tako afnanje.

Je pa res, da je vse skupaj totalno nepomembno...

jasna

mamamia  

član od: 9.11.2004

sporočila: 15820

9. dec 2008 9:26

Oba izraza sta pravilna. Predvsem pa tisti, ki pridelujejo olivno ali oljčno olje, pravijo olivam oljke. Tako domačini in tako so me podučili. Zato oljčno olje, čeprav nam večini zveni olivno bolj domače. In se mi zdi prav, da spoštujemo poimenovanje, kot ga uporabljajo tisti, ki so na tem področju najbolj doma, torej pridelovalci.

 

Tudi sama sem bila prepričana, da bi po tej logiki jabolčni sok morali poimenovati jablanin sok. A, kot sem rekla, če domačini olivam pravijo oljke, potem upoštevajmo njihovo poimenovanje tistega, na kar se spoznajo in kaj pridelujejo. Tisti, ki jim pa to ne "sede" in ne ustreza, pa naj brez pomislekov uporabijo iztraz olivno olje, saj, kot sem že navedla, sta oba izraza pravilna in se uporabljata.

 

Mamamia

mamamia

Vendelina jr.  

član od: 17.5.2006

sporočila: 9217

9. dec 2008 9:31

Hvala, darling. Vendelina jr.

leny  

član od: 9.2.2008

sporočila: 335

9. dec 2008 9:34

Seveda, Nena-morje, sadež je oliva! Saj je tudi meni bolj domače olivno olje, ampak pri nas na Primorskem se uporabljata kar oba izraza. leny

ribica  

član od: 31.10.2002

sporočila: 525

9. dec 2008 9:57

Mi zamejci pa pravimo OLJCNO olje, ker ga stiskamo iz OLJK, ki so plod drevesa oljka, in ne iz oliv. In ko gremo v delikateso, kupimo 20 dkg crnih oljk in ne crnih oliv. ribica

strelka  

član od: 8.5.2006

sporočila: 659

9. dec 2008 10:07

Nisem brala cele debate, bom pa vseeno dodala svoje mnenje: Moj partner je iz Primorske in tam od nekdaj uporabljajo poimenovanje oljka in oljčno olje. In glede na to, da je to edini konec Slovenije, kjer oljke uspevajo, se mi zdi, da je potrebno upoštevati tradicionalno poimenovanje. Oliva ni nič drugega kot italijanizem. strelka

riba-ribica  

član od: 25.2.2005

sporočila: 1436

9. dec 2008 10:32

Strelka, tvoj zadnji stavek mi je pa zelo zanimiv. Živim v Mariboru in sem najprej poznala izraz olivno olje, šele kasneje sem slišala besedo oljčno olje. Tudi vse razlage o tem sem prebrala. Zanima me, če bodo oljke dalj časa zdržale v hladilniku, olive namreč kar hitro izginejo. Verjetno je pa tudi poimenovanje tega ploda stvar navade. Ribica kupuje oljke, jaz pa olive. riba-ribica

proxima  

član od: 21.10.2003

sporočila: 2514

9. dec 2008 10:39

Domačini jim pravzaprav ne rečejo oljka. Rečejo jim wuol"ka ali celo wul"ka, res prave oljke še nisem slišala. In kot je bilo že rečeno, ni važno, ali je oljka ali oliva, glavno, da se razumemo in da en način ne povozi drugega (meni zacne odnasat pokrov, kadar lektorji preferirajo eno od sicer stilno in slovnicno enakovrednih besed iz bogvekaksnih ideoloskih ali šovinističnih razlogov, na primer, da je kaka beseda hrvatizem ali madžarizem ali turcizem ali anglizem - j***ga, potem pa otrebimo slovar do 600 klenih slovenskih besed in zivimo s tem do konca narodov). Sicer pa komaj cakam, da se bodo Stajerci in Prekmurci zavzeli za to, da se besedo čebula (ki je jasno italijanizem od cipolla in latinizem od Allium cepa) prežene iz knjig in revij in se jo nadomesti z lukom ali celo lükom. lp, proxima

mamaF  

član od: 21.1.2008

sporočila: 3340

9. dec 2008 10:56

Samo malo južno k našim sosedom Hrvatom se ozremo, pa vidimo, da tudi oni uporabljajo ime "maslina" tako za drevo kot za plod. Sadijo "stabla maslina" oz. "masline", obirajo "masline" in konzumirajo "maslinovo ulje". Kar koli boste že uporabljali, "oljčno" ali "olivno" olje, uživajte v kuhariji! Pa na suhi koži rok in lasišču se tudi perfektno obnese. Proxima, mogoče pa celo Primorci dosežemo, da bo vsa Slovenija namesto ohrovta jedla "vrzote oz. brzote" in "sirkov" kruh namesto koruznega. mamaF - Mojca

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Dragička
malo za hecmišzmoke
Kaj danes za zajtrkMajda Marianne
MOJ vrtmalaga
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti